各学院、有关单位:
今邀请日中翻译文化教育协会名誉会长,日本国立一桥大学研究生院语言社会研究科兼职教授、博士生导师松冈荣志来合乐网页版入口做名师名课报告会。
欢迎广大师生光临交流!
报告内容:中日翻译实践的关键点——从< 诗经>的日语翻译实践谈起
报告时间:2016年6月22日上午9:30-12:00
报告地点:外国语学院8号楼418教室
教务处
外国语学院
2016年6月20日
附:松冈荣志教授简介
松冈荣志,日本国立东京学艺大学人文科学院原副院长、联合研究生院博士课程原常务委员、博士生导师,日本国立一桥大学研究生院语言社会研究科兼任教授、博士生导师。先后担任北京师范大学、华东师范大学、华中师范大学、上海师范大学、西南交通大学等校的客座教授。现任日中翻译文化教育协会名誉会长。
作为日本政府代表,松冈教授从1990年到2005年参加ISO/IEC10646(Unicode)国际标准化活动,对国际汉字标准化方面做出很大的贡献。他主编的《三省堂Unicode汉字信息辞典》(三省堂),获得美国Unicode Bulldog大奖;主编的《皇冠汉日词典》等大词典,在学习汉语和日语的读者中有很大的影响力。
松冈教授曾承担中国教育部语言文字管理司项目,参与研制《日语汉字的汉语读音规范(草案)》。撰写并出版多部语言学、文学及汉语教育的专著。松冈教授从八十年代开始从事中文翻译,2015年由他负责的《大中华文库》《诗经》汉日翻译由外文出版社出版。